Difference between revisions of "User talk:Peter Z./Vallegrande Speak"
MyWikiBiz, Author Your Legacy — Saturday November 16, 2024
Jump to navigationJump to search (created work page) |
(added txt) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Vallegrande Speak | Vallegrande Speak | ||
+ | |||
+ | {{col-begin}} | ||
+ | {{col-break}} | ||
+ | * adio /goodbye/ doviđenja | ||
+ | * afitat/rent ('''Venetian''':afìt) | ||
+ | * aimemeni/ poor me | ||
+ | * alavia /done properly ''or'' it's Ok! /u redu | ||
+ | * arbol/ ship's mast (In Venetian it means ''tree'') | ||
+ | * aria/ air/ zdrak (Venetian: aria) | ||
+ | * arma/ armed (Venetian: arma) | ||
+ | * avižat <ref>The ž is is pronounced ''zh''.</ref>/ to arrive | ||
+ | * baleta/ bullet/ metak (Venetian:bal) | ||
+ | * banda/ side/ strana (In Venetian it means ''side & flank'') | ||
+ | * balun/ football (Venetian:balón) | ||
+ | * banak/ bench (Venetian:banca) <ref>[http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA19&dq=Bench+seat++in+Venetian&hl=en&ei=DSEbTb--Komlcb6vlLMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Venetian-English English-Venetian:] When in Venice Do as the Venetians ''by'' Lodovico Pizzati (p19)</ref> | ||
+ | * baraka/ shed ''or'' shack (Venetian:baràca) | ||
+ | * barba/ uncle/ stric (Venetian:barba) | ||
+ | * barilo/ barrel (Venetian:barìla) | ||
+ | * barka/ type of local boat (Venetian:bàrca) | ||
+ | * bat / a type of hammer (Venetian:batu meaning to strike) | ||
+ | * bevanda/ wine with water/vino sa vodom (Venetian:bevànda ''"watery wine"'') | ||
+ | * beštija/ animal/životinja ([[latin|Latin]]:bestia ''also'' beast) | ||
+ | * beštimat/ swear (Venetian:bestiemàr) | ||
+ | * bičve/ socks/ čarape | ||
+ | * bićerin/ small glass (Venetian:bicér ''"glass"'') | ||
+ | * Brigela/ local nickname (Venetian: brighela ''joker'') | ||
+ | * bobon/ lolly | ||
+ | * boca/ bottle/ flaša (Venetian:boca) | ||
+ | * bonaca/ the sea is dead calm (Venetian:bonàça) | ||
+ | * botilja/ bottle ('''Romance Dalmatian''':''botaila'') <ref>[http://dalmatianlanguage.yolasite.com/dictionary.php Dalmatian Language-Dictionary]</ref> | ||
+ | * botun/ button (Romance Dalmatian:''botaun'') | ||
+ | * bravo/ well done | ||
+ | * buka/ noisy (Romance Dalmatian:''mouth'') | ||
+ | * bukva/ herring | ||
+ | * bura/ local wind | ||
+ | * butiga/ shop | ||
+ | * buža/ hole/ rupa (Venetian: bus ''or'' buxa) | ||
+ | * cilo/ wine without water/vino bez vode | ||
+ | * cukar/ sugar/ šečer (Venetian: sucaro) | ||
+ | * čakule/ gossip | ||
+ | * čagalj/ jackal | ||
+ | * čorav/ blind (Venetian:ciòro ''"blind person"'') | ||
+ | * damižana /a netted bottle | ||
+ | * daž/ rain/ kiša | ||
+ | * Dreto/ straight (Romance Dalmatian: drat) | ||
+ | * '''Defora''' in old Venetian means ''"from the outside"''. | ||
+ | * Di greš?/ Where are you going? | ||
+ | * faca/ face/ lice (Venetian: faca) | ||
+ | * fabrika/ factory/ tvornica (Latin: fabrica- manufacture ''or'' to craft, trade, art, trick, device) | ||
+ | * fabrikat/ to trick | ||
+ | * falso/ fake (Venetian: falso "liar") | ||
+ | * feral/ a gas or petroleum lamp for attracting fish (night fishing). Also in Venetian feral means "lamp". | ||
+ | * fermai/ stop/ stani | ||
+ | * feta/ slice (Venetian: feta) | ||
+ | * figura/ figure (Venetian: figura) | ||
+ | * forma/ shape (Venetian: forma) | ||
+ | * fraja/ to go out and have a good time (Venetian: fraja-happy company ''or'' happy bunch) | ||
+ | * frigati/ to fry (Romance Dalmatian: fregur) | ||
+ | * forca/ power (apply with strength) | ||
+ | * fortuna/ strong wind | ||
+ | * fratar/ priest (Latin: frater ''meaning'' brother) | ||
+ | * fuga/ gap (Latin: flight, escape) | ||
+ | * fumar/ chimney (Venetian: fuma-smoke) | ||
+ | * fumati/ smoking/pušiti | ||
+ | * Furešti/ foreigner/ stranac | ||
+ | * gira/ A fish from [[Croatia]]. | ||
+ | * griža/ hard stone | ||
+ | * gundula/ type of boat | ||
+ | * gusti/ enjoyment (Venetian: gusto-pleasurable) | ||
+ | * gusto/ thick | ||
+ | * gustrina/ rainwater reservoir | ||
+ | * guzica/ bottom | ||
+ | * hoča/ lets go | ||
+ | * kadena/ chain (Romance Dalmatian:''kataina'') | ||
+ | * kajić/ type of local boat | ||
+ | {{col-break}} | ||
+ | * Kalafat, means masters (shipyard workers) who filled the fissures between boards on a wooden boat. | ||
+ | * kamara/ bedroom/ soba (Latin:camera-vault, vaulted room) | ||
+ | * kantat/ to sing/ pjevati (Latin:canto) | ||
+ | * kapula/ onion/ luk (Romance Dalmatian:''kapula'') | ||
+ | * karoca/ small carriage (Venetian: carosa) | ||
+ | * katrida/ chair/stolica (Romance Dalmatian:'' katraida'') | ||
+ | * katun/ corner | ||
+ | * '''klapa'''/ an a cappella form of music <ref>The traditional '''Klapa''' was composed of up to a dozen male singers (in recent times there are ''female'' Klape groups). Klapa singing dates back centuries. The arrival of the Slavic-Croatians to Dalmatia and their subsequent settlement in the area, began the process of the cultural mixing of Slavic culture with that of the traditions of the Roman-Latin population of Dalmatia. This process was most evident in the coastal and island regions of Dalmatia. In the 19th century a standard form of Klapa singing emerged. Church music heavily influences the arrangements of this music giving it the musical form that exists today.</ref> (Venetian:clapa ''"singing crowd"'') | ||
+ | * koltrine/ curtains | ||
+ | * kontra /against/protiv (Latin:contra) | ||
+ | * korač/ hammer | ||
+ | * kormilo/ rudder | ||
+ | * kužin/cousin/rođak (Venetian:cuxìn) | ||
+ | * lacun/ bed-sheets | ||
+ | * lapis/ pencil/ olovka (Venetian: apis) | ||
+ | * lavadin/ washbasin (Venetian: lavandin) | ||
+ | * lešada/ a type of fish soup (boiled)/ Lesada in Venetian means ''boil''. | ||
+ | * leut/ type of local boat | ||
+ | * levant/ local wind | ||
+ | * libro/ book/ knjiga | ||
+ | * licenca/ licence/ dozvola (Venetian: icenca) | ||
+ | * maistral /local wind | ||
+ | * makina/ machine | ||
+ | * '''Malandrin'''/ Local nickname. In Venetian it means: ''dishonest & crook'' | ||
+ | * mama/ mother/majka | ||
+ | * Maragun/ wood worker (Venetian:Marangòn) | ||
+ | * mapa/map (Venetian: mapa) | ||
+ | * mezo/in between (Venetian:mèzo ''"half"'') | ||
+ | * mlinko/ milk | ||
+ | * motika/ local agricultural tool | ||
+ | * mudante/underwear (Venetian: mudande) | ||
+ | * noštromo/ boatswain | ||
+ | * pamidora/ tomato ([[Italy|Italian]] pamidore) | ||
+ | * pandur/ policemen/ policija (Venetian: panduro) | ||
+ | * papit/ this ''word'' is used when feeding a child/ jedi djete/ (Venetian: papa-means ''baby food'') | ||
+ | * perun/ fork (Venetian: pirón ''from'' [[Greece|Greek]]: pirouni) | ||
+ | * piat/ plate | ||
+ | * pikolo/ small, little (Venetian: picolo) | ||
+ | * '''Pelišac'''/Pelješac (other names used: Stonski Rat, Puncta Stagni, Ponta di Stagno and Sabioncello) | ||
+ | * pirula/ pill/ tableta (Venetian: pirola) | ||
+ | * pistun/ piston (Venetian: piston) | ||
+ | * pitura/ paint (Venetian: pitura-painting) | ||
+ | * '''Poć na ribe.'''/ going fishing/ ići na ribanje | ||
+ | * postoli/ shoes/ cipele | ||
+ | * postelja/ bed | ||
+ | * punistra/ window (Latin:fenestra) | ||
+ | * rič/word | ||
+ | * ritko/ not often | ||
+ | * setemana/ week/ tijedan (Venetian: setemana) | ||
+ | * spim/I'm sleeping | ||
+ | * skula/ school/ škola | ||
+ | * soldi / money /novac (Latin:solidus) | ||
+ | * soto/ underneath/ ispod (Venetian:sot ''or'' soto) | ||
+ | * šestan/ attractive or good looking (Venetian:sesto-grace, well mannered) | ||
+ | * šija/ reverse/ natrag | ||
+ | * šiloko/ local wind (Venetian: siròco) | ||
+ | * škoj/ island/ otok | ||
+ | * škver/ shipyard/ brodgradilište | ||
+ | * špirit/ spirit | ||
+ | * šporko/ dirty (Venetian:spórco) | ||
+ | * štrada/ street/ ulica | ||
+ | * šufit/ attic ''or'' loft (Venetian:sofìta) | ||
+ | * šugaman/ beach towel | ||
+ | * tata/ father/ otac | ||
+ | * torta/ a type of cake (Venetian:torta-cake) | ||
+ | * tavajola/ tablecloth (Venetian:toaja) | ||
+ | * terpeza/ table/ stol | ||
+ | * ura/ hour/ jedan sat | ||
+ | * vapor/ ferry/ trajekt (Venetian: Bapor meaning ''steamship'') | ||
+ | * vara vamo/ move on | ||
+ | * vedro/ clear sky | ||
+ | * Vi ga niste vidili./You did not see him. | ||
+ | * zeje/ local dish | ||
+ | * zrcalo/ mirror/ ogledalo | ||
+ | {{col-end}} | ||
+ | |||
+ | ==Notes and References== | ||
+ | <div class="references-small" style="-moz-column-count:2; column-count:2;"> | ||
+ | <references /> | ||
+ | </div> |
Revision as of 12:40, 10 August 2011
Vallegrande Speak
Template:Col-break- adio /goodbye/ doviđenja
- afitat/rent (Venetian:afìt)
- aimemeni/ poor me
- alavia /done properly or it's Ok! /u redu
- arbol/ ship's mast (In Venetian it means tree)
- aria/ air/ zdrak (Venetian: aria)
- arma/ armed (Venetian: arma)
- avižat [1]/ to arrive
- baleta/ bullet/ metak (Venetian:bal)
- banda/ side/ strana (In Venetian it means side & flank)
- balun/ football (Venetian:balón)
- banak/ bench (Venetian:banca) [2]
- baraka/ shed or shack (Venetian:baràca)
- barba/ uncle/ stric (Venetian:barba)
- barilo/ barrel (Venetian:barìla)
- barka/ type of local boat (Venetian:bàrca)
- bat / a type of hammer (Venetian:batu meaning to strike)
- bevanda/ wine with water/vino sa vodom (Venetian:bevànda "watery wine")
- beštija/ animal/životinja (Latin:bestia also beast)
- beštimat/ swear (Venetian:bestiemàr)
- bičve/ socks/ čarape
- bićerin/ small glass (Venetian:bicér "glass")
- Brigela/ local nickname (Venetian: brighela joker)
- bobon/ lolly
- boca/ bottle/ flaša (Venetian:boca)
- bonaca/ the sea is dead calm (Venetian:bonàça)
- botilja/ bottle (Romance Dalmatian:botaila) [3]
- botun/ button (Romance Dalmatian:botaun)
- bravo/ well done
- buka/ noisy (Romance Dalmatian:mouth)
- bukva/ herring
- bura/ local wind
- butiga/ shop
- buža/ hole/ rupa (Venetian: bus or buxa)
- cilo/ wine without water/vino bez vode
- cukar/ sugar/ šečer (Venetian: sucaro)
- čakule/ gossip
- čagalj/ jackal
- čorav/ blind (Venetian:ciòro "blind person")
- damižana /a netted bottle
- daž/ rain/ kiša
- Dreto/ straight (Romance Dalmatian: drat)
- Defora in old Venetian means "from the outside".
- Di greš?/ Where are you going?
- faca/ face/ lice (Venetian: faca)
- fabrika/ factory/ tvornica (Latin: fabrica- manufacture or to craft, trade, art, trick, device)
- fabrikat/ to trick
- falso/ fake (Venetian: falso "liar")
- feral/ a gas or petroleum lamp for attracting fish (night fishing). Also in Venetian feral means "lamp".
- fermai/ stop/ stani
- feta/ slice (Venetian: feta)
- figura/ figure (Venetian: figura)
- forma/ shape (Venetian: forma)
- fraja/ to go out and have a good time (Venetian: fraja-happy company or happy bunch)
- frigati/ to fry (Romance Dalmatian: fregur)
- forca/ power (apply with strength)
- fortuna/ strong wind
- fratar/ priest (Latin: frater meaning brother)
- fuga/ gap (Latin: flight, escape)
- fumar/ chimney (Venetian: fuma-smoke)
- fumati/ smoking/pušiti
- Furešti/ foreigner/ stranac
- gira/ A fish from Croatia.
- griža/ hard stone
- gundula/ type of boat
- gusti/ enjoyment (Venetian: gusto-pleasurable)
- gusto/ thick
- gustrina/ rainwater reservoir
- guzica/ bottom
- hoča/ lets go
- kadena/ chain (Romance Dalmatian:kataina)
- kajić/ type of local boat
- Kalafat, means masters (shipyard workers) who filled the fissures between boards on a wooden boat.
- kamara/ bedroom/ soba (Latin:camera-vault, vaulted room)
- kantat/ to sing/ pjevati (Latin:canto)
- kapula/ onion/ luk (Romance Dalmatian:kapula)
- karoca/ small carriage (Venetian: carosa)
- katrida/ chair/stolica (Romance Dalmatian: katraida)
- katun/ corner
- klapa/ an a cappella form of music [4] (Venetian:clapa "singing crowd")
- koltrine/ curtains
- kontra /against/protiv (Latin:contra)
- korač/ hammer
- kormilo/ rudder
- kužin/cousin/rođak (Venetian:cuxìn)
- lacun/ bed-sheets
- lapis/ pencil/ olovka (Venetian: apis)
- lavadin/ washbasin (Venetian: lavandin)
- lešada/ a type of fish soup (boiled)/ Lesada in Venetian means boil.
- leut/ type of local boat
- levant/ local wind
- libro/ book/ knjiga
- licenca/ licence/ dozvola (Venetian: icenca)
- maistral /local wind
- makina/ machine
- Malandrin/ Local nickname. In Venetian it means: dishonest & crook
- mama/ mother/majka
- Maragun/ wood worker (Venetian:Marangòn)
- mapa/map (Venetian: mapa)
- mezo/in between (Venetian:mèzo "half")
- mlinko/ milk
- motika/ local agricultural tool
- mudante/underwear (Venetian: mudande)
- noštromo/ boatswain
- pamidora/ tomato (Italian pamidore)
- pandur/ policemen/ policija (Venetian: panduro)
- papit/ this word is used when feeding a child/ jedi djete/ (Venetian: papa-means baby food)
- perun/ fork (Venetian: pirón from Greek: pirouni)
- piat/ plate
- pikolo/ small, little (Venetian: picolo)
- Pelišac/Pelješac (other names used: Stonski Rat, Puncta Stagni, Ponta di Stagno and Sabioncello)
- pirula/ pill/ tableta (Venetian: pirola)
- pistun/ piston (Venetian: piston)
- pitura/ paint (Venetian: pitura-painting)
- Poć na ribe./ going fishing/ ići na ribanje
- postoli/ shoes/ cipele
- postelja/ bed
- punistra/ window (Latin:fenestra)
- rič/word
- ritko/ not often
- setemana/ week/ tijedan (Venetian: setemana)
- spim/I'm sleeping
- skula/ school/ škola
- soldi / money /novac (Latin:solidus)
- soto/ underneath/ ispod (Venetian:sot or soto)
- šestan/ attractive or good looking (Venetian:sesto-grace, well mannered)
- šija/ reverse/ natrag
- šiloko/ local wind (Venetian: siròco)
- škoj/ island/ otok
- škver/ shipyard/ brodgradilište
- špirit/ spirit
- šporko/ dirty (Venetian:spórco)
- štrada/ street/ ulica
- šufit/ attic or loft (Venetian:sofìta)
- šugaman/ beach towel
- tata/ father/ otac
- torta/ a type of cake (Venetian:torta-cake)
- tavajola/ tablecloth (Venetian:toaja)
- terpeza/ table/ stol
- ura/ hour/ jedan sat
- vapor/ ferry/ trajekt (Venetian: Bapor meaning steamship)
- vara vamo/ move on
- vedro/ clear sky
- Vi ga niste vidili./You did not see him.
- zeje/ local dish
- zrcalo/ mirror/ ogledalo
Notes and References
- ^ The ž is is pronounced zh.
- ^ Venetian-English English-Venetian: When in Venice Do as the Venetians by Lodovico Pizzati (p19)
- ^ Dalmatian Language-Dictionary
- ^ The traditional Klapa was composed of up to a dozen male singers (in recent times there are female Klape groups). Klapa singing dates back centuries. The arrival of the Slavic-Croatians to Dalmatia and their subsequent settlement in the area, began the process of the cultural mixing of Slavic culture with that of the traditions of the Roman-Latin population of Dalmatia. This process was most evident in the coastal and island regions of Dalmatia. In the 19th century a standard form of Klapa singing emerged. Church music heavily influences the arrangements of this music giving it the musical form that exists today.