User talk:Peter Z./Vallegrande Speak

MyWikiBiz, Author Your Legacy — Saturday November 16, 2024
< User talk:Peter Z.
Revision as of 12:40, 10 August 2011 by Peter Z. (talk | contribs) (added txt)
Jump to navigationJump to search

Vallegrande Speak

Template:Col-break
  • adio /goodbye/ doviđenja
  • afitat/rent (Venetian:afìt)
  • aimemeni/ poor me
  • alavia /done properly or it's Ok! /u redu
  • arbol/ ship's mast (In Venetian it means tree)
  • aria/ air/ zdrak (Venetian: aria)
  • arma/ armed (Venetian: arma)
  • avižat [1]/ to arrive
  • baleta/ bullet/ metak (Venetian:bal)
  • banda/ side/ strana (In Venetian it means side & flank)
  • balun/ football (Venetian:balón)
  • banak/ bench (Venetian:banca) [2]
  • baraka/ shed or shack (Venetian:baràca)
  • barba/ uncle/ stric (Venetian:barba)
  • barilo/ barrel (Venetian:barìla)
  • barka/ type of local boat (Venetian:bàrca)
  • bat / a type of hammer (Venetian:batu meaning to strike)
  • bevanda/ wine with water/vino sa vodom (Venetian:bevànda "watery wine")
  • beštija/ animal/životinja (Latin:bestia also beast)
  • beštimat/ swear (Venetian:bestiemàr)
  • bičve/ socks/ čarape
  • bićerin/ small glass (Venetian:bicér "glass")
  • Brigela/ local nickname (Venetian: brighela joker)
  • bobon/ lolly
  • boca/ bottle/ flaša (Venetian:boca)
  • bonaca/ the sea is dead calm (Venetian:bonàça)
  • botilja/ bottle (Romance Dalmatian:botaila) [3]
  • botun/ button (Romance Dalmatian:botaun)
  • bravo/ well done
  • buka/ noisy (Romance Dalmatian:mouth)
  • bukva/ herring
  • bura/ local wind
  • butiga/ shop
  • buža/ hole/ rupa (Venetian: bus or buxa)
  • cilo/ wine without water/vino bez vode
  • cukar/ sugar/ šečer (Venetian: sucaro)
  • čakule/ gossip
  • čagalj/ jackal
  • čorav/ blind (Venetian:ciòro "blind person")
  • damižana /a netted bottle
  • daž/ rain/ kiša
  • Dreto/ straight (Romance Dalmatian: drat)
  • Defora in old Venetian means "from the outside".
  • Di greš?/ Where are you going?
  • faca/ face/ lice (Venetian: faca)
  • fabrika/ factory/ tvornica (Latin: fabrica- manufacture or to craft, trade, art, trick, device)
  • fabrikat/ to trick
  • falso/ fake (Venetian: falso "liar")
  • feral/ a gas or petroleum lamp for attracting fish (night fishing). Also in Venetian feral means "lamp".
  • fermai/ stop/ stani
  • feta/ slice (Venetian: feta)
  • figura/ figure (Venetian: figura)
  • forma/ shape (Venetian: forma)
  • fraja/ to go out and have a good time (Venetian: fraja-happy company or happy bunch)
  • frigati/ to fry (Romance Dalmatian: fregur)
  • forca/ power (apply with strength)
  • fortuna/ strong wind
  • fratar/ priest (Latin: frater meaning brother)
  • fuga/ gap (Latin: flight, escape)
  • fumar/ chimney (Venetian: fuma-smoke)
  • fumati/ smoking/pušiti
  • Furešti/ foreigner/ stranac
  • gira/ A fish from Croatia.
  • griža/ hard stone
  • gundula/ type of boat
  • gusti/ enjoyment (Venetian: gusto-pleasurable)
  • gusto/ thick
  • gustrina/ rainwater reservoir
  • guzica/ bottom
  • hoča/ lets go
  • kadena/ chain (Romance Dalmatian:kataina)
  • kajić/ type of local boat
Template:Col-break
  • Kalafat, means masters (shipyard workers) who filled the fissures between boards on a wooden boat.
  • kamara/ bedroom/ soba (Latin:camera-vault, vaulted room)
  • kantat/ to sing/ pjevati (Latin:canto)
  • kapula/ onion/ luk (Romance Dalmatian:kapula)
  • karoca/ small carriage (Venetian: carosa)
  • katrida/ chair/stolica (Romance Dalmatian: katraida)
  • katun/ corner
  • klapa/ an a cappella form of music [4] (Venetian:clapa "singing crowd")
  • koltrine/ curtains
  • kontra /against/protiv (Latin:contra)
  • korač/ hammer
  • kormilo/ rudder
  • kužin/cousin/rođak (Venetian:cuxìn)
  • lacun/ bed-sheets
  • lapis/ pencil/ olovka (Venetian: apis)
  • lavadin/ washbasin (Venetian: lavandin)
  • lešada/ a type of fish soup (boiled)/ Lesada in Venetian means boil.
  • leut/ type of local boat
  • levant/ local wind
  • libro/ book/ knjiga
  • licenca/ licence/ dozvola (Venetian: icenca)
  • maistral /local wind
  • makina/ machine
  • Malandrin/ Local nickname. In Venetian it means: dishonest & crook
  • mama/ mother/majka
  • Maragun/ wood worker (Venetian:Marangòn)
  • mapa/map (Venetian: mapa)
  • mezo/in between (Venetian:mèzo "half")
  • mlinko/ milk
  • motika/ local agricultural tool
  • mudante/underwear (Venetian: mudande)
  • noštromo/ boatswain
  • pamidora/ tomato (Italian pamidore)
  • pandur/ policemen/ policija (Venetian: panduro)
  • papit/ this word is used when feeding a child/ jedi djete/ (Venetian: papa-means baby food)
  • perun/ fork (Venetian: pirón from Greek: pirouni)
  • piat/ plate
  • pikolo/ small, little (Venetian: picolo)
  • Pelišac/Pelješac (other names used: Stonski Rat, Puncta Stagni, Ponta di Stagno and Sabioncello)
  • pirula/ pill/ tableta (Venetian: pirola)
  • pistun/ piston (Venetian: piston)
  • pitura/ paint (Venetian: pitura-painting)
  • Poć na ribe./ going fishing/ ići na ribanje
  • postoli/ shoes/ cipele
  • postelja/ bed
  • punistra/ window (Latin:fenestra)
  • rič/word
  • ritko/ not often
  • setemana/ week/ tijedan (Venetian: setemana)
  • spim/I'm sleeping
  • skula/ school/ škola
  • soldi / money /novac (Latin:solidus)
  • soto/ underneath/ ispod (Venetian:sot or soto)
  • šestan/ attractive or good looking (Venetian:sesto-grace, well mannered)
  • šija/ reverse/ natrag
  • šiloko/ local wind (Venetian: siròco)
  • škoj/ island/ otok
  • škver/ shipyard/ brodgradilište
  • špirit/ spirit
  • šporko/ dirty (Venetian:spórco)
  • štrada/ street/ ulica
  • šufit/ attic or loft (Venetian:sofìta)
  • šugaman/ beach towel
  • tata/ father/ otac
  • torta/ a type of cake (Venetian:torta-cake)
  • tavajola/ tablecloth (Venetian:toaja)
  • terpeza/ table/ stol
  • ura/ hour/ jedan sat
  • vapor/ ferry/ trajekt (Venetian: Bapor meaning steamship)
  • vara vamo/ move on
  • vedro/ clear sky
  • Vi ga niste vidili./You did not see him.
  • zeje/ local dish
  • zrcalo/ mirror/ ogledalo
Template:Col-end

Notes and References

  1. ^ The ž is is pronounced zh.
  2. ^ Venetian-English English-Venetian: When in Venice Do as the Venetians by Lodovico Pizzati (p19)
  3. ^ Dalmatian Language-Dictionary
  4. ^ The traditional Klapa was composed of up to a dozen male singers (in recent times there are female Klape groups). Klapa singing dates back centuries. The arrival of the Slavic-Croatians to Dalmatia and their subsequent settlement in the area, began the process of the cultural mixing of Slavic culture with that of the traditions of the Roman-Latin population of Dalmatia. This process was most evident in the coastal and island regions of Dalmatia. In the 19th century a standard form of Klapa singing emerged. Church music heavily influences the arrangements of this music giving it the musical form that exists today.